четверг, 29 декабря 2016 г.

Англоязычные бывшие Свидетели Иеговы согласны с российскими властями по поводу Перевода Нового Мира.


 
Прочитал тут свежую статью от 27 декабря на avoidjw.org посвященную тому, что автор прочитал на английском языке одну из трех публикаций на официальном сайте СИ, где разные "эксперты" из России и других стран критикуют действия властей и экспертизы (якобы заказные) и попытку признания Перевода Нового Мира "экстремистским".

   Вообще, самое интересное, что один из англоязычников не поленился и написал в "Сову" (типа, "правозащитный центр" в России, который был упомянут в статье) письмо на английском. Вот его я и переведу.
________________________

"Уважаемая госпожа / господин,

  Я сегодня читал новостную статью на веб-сайте Свидетелей Иеговы JW.ORG. В этой статье, здесь - www.jw.org/.../r.../threat-to-ban-new-world-translation/ они цитируют вашу организацию , где пишут: "Мы не находим никаких признаков экстремизма в Переводе Нового Мира".

   Я полагаю, для любой организации, которая не в полной мере осознает то, как Свидетели Иеговы работают, казалось бы, что их литература не экстремистская. Тем не менее, если я могу, позвольте мне указать вам на некоторые стихи в их библии, которые не могут казаться «экстремистскими» в начальном чтении:

  Иов 8:13 ; 13:16 ; 15:34 ; 17: 8 ; 20: 5 ; 27: 8 ; 34:30 ; 36:13 ; Псалом 35:16 ; Притчи 11: 9 ; Исайя 9:17 ; 10: 6 ; 33:14 ; Иеремия 23:15 и Даниил 11:32 .

  Во всех этих стихах есть слово, используемое так, как вы не найдете ни в одном другом исполнении Библии. Используется слово "отступник".

   Да, вы можете не считать, что это экстремизм. Тем не менее, вы можете спросить любого Свидетеля Иеговы в России, кого они считают "отступниками" и как они рассматривают их. Вы увидите, что большинство Свидетелей Иеговы будут показывать определенный страх при упоминании таких лиц.

   Я должен отметить, что слово "отступник" это греческое слово. Все вышеуказанные места Писания содержатся в Ветхом Завете (или в Еврейских Писаниях) Перевода Нового Мира. Вводить слово "отступник" в Ветхий Завет, столь же нелепо, как поставить слово "Христос" в Ветхом Завете. Вы не найдете слово "Христос" в ВЗ по очевидным причинам. Итак, почему Свидетели Иеговы вводят слово "отступник" в Ветхом Завете?

   Это слово намеренно вставляют в Еврейских Писаниях ПНМ по экстремистским причинам. Это должно вселить страх в сердцах своих приверженцев по отношению к лицам, которые самовольно оставляют эту религию. Это гарантирует, что члены-СИ не будут общаться с ними. Хуже того, к таким людям они должны относиться с презрением. Свидетели Иеговы не будет даже приветствовать таких лиц. Это делается для удержания и контроля над членами организации. Это и является экстремистским актом.

   Вы ошибаетесь, если вы считаете, что нет никаких признаков экстремизма в Переводе Нового Мира. Я думаю, вы должны пересмотреть свою позицию.

С уважением,

Том Дурбридж"
__________________________

  Также в статье написано, что такой текст письма на английском он отправил по электронной почте в СОВУ-центр и на 27.12.2016 ответа оттуда так и не было. Кроме того, в статье также задается ряд вопросов по статьям и цитированию "экспертов" Свидетелями Иеговы. Если кому-то интересно - посмотрите на английском хотя бы через Гугл-переводчик.

  Я также посмотрел в ряде мест ПНМ на русском и на украинском языках, как переведены места, которые указаны в статье (с упором на "отступников"). В русскоязычном не постеснялись поставить "отступник", "отступника", "отступников". В украинском поставили в тексте "безбожный", но везде дают ссылку внизу на "отступника" или "отступников".

Теперь по количеству книг, которое упоминается в статье на сайте СИ. В частности там упомянуто:

  "На протяжении более ста лет, Свидетели Иеговы в России поклонялись с использованием различных переводов Библии, включая русский синодальной и перевод архимандрита Макария. В 1994 году Свидетели приступили к 12-летнему проекту, чтобы перевести Библию на современный русский язык. В 2007 году завершенный Перевод Нового Мира на русском языке был выпущен. С тех пор более 4,8 миллиона экземпляров на русском языке были произведены. Перевод Нового Мира доступен, полностью или частично, в 137 языках, с более чем напечатанных 217 млн ​​экземпляров. Почти 175 000 Свидетели в России используют множество мирных и социально ответственных методов, чтобы предложить Библии заинтересованным бесплатно".

   Смотрите, вот интересно. Было напечатано с 2007 года на русском языке более 4,8 миллиона таких библий. Но СИ в России только около (якобы) 175 000. Ну еще есть СИ (русскоязычные) на Украине, в Казахстане, в ряде других стран. По моим прикидкам русскоязычных СИ должно быть не более 330-400 000 в мире. Допустим, что каждый СИ возьмет и купит по 2 библии в личное пользование. Хотя, со временем, они требуют замены на новые, но пусть будет даже по 4 библии за 9 лет. Итого не более 1 млн 600 тысяч. Но они напечатали УЖЕ 4,8 млн и более, а это в 3 раза больше!!!

  Просто посчитайте немного - какие это деньги! На ebay.com куча предложений этих библий по самым разным ценам, с множеством разных оформлений. Цены колеблются от нескольких долларов до нескольких десятков долларов. Ну представьте, если библия будет даже стоить 5 долларов. То одних только русскоязычных библий можно продать почти на 25 миллионов долларов. А в мире? Если их было выпущено 217 миллионов? На МИЛЛИАРД 100 миллионов почти? За несколько десятков лет? Причем - рынок сбыта стабильный был и растущий, а сколько других книг-журналов-предметов продавалось регулярно? Это же многомиллиардные обороты и сверхприбыли. Кстати, ОСБ ВСЕГДА, со времен Рассела зарабатывало на перепродаже и печати библий. Или закупались крупные партии и продавались через своих представителей, или же потом выкупали авторские права и печатали (но за них платить нужно было). И вот, решили сварганить свою "внутреннюю" библию, да ещё и меняют этот перевод частенько.

   Один только совет Павла Тимофею (1 Тим.5:23): "Воду больше не пей..." чего стоит в Переводе Нового Мира. Смотри пост: "Новые "помазанники" буквально следуют Переводу Нового Мира Свидетелей Иеговы".

  В любом случае - Перевод Нового Мира, просто внутренняя поделка, идеологизированная "библия" для использования прежде всего самими СИ и людьми, которые с ними в контакте и потенциально могут стать СИ. Но библия как раз с "подвохами".


   Но я хотел бы добавить, что проблема не столько в том, что пару десятков стихов (как пример) в Переводе Нового Мира вставили идеологически заряженное слово, но и в самой СИСТЕМЕ и учении (толкованиях) руководителей Общества Сторожевой Башни. Смотрите пост: "Наглядный ответ на вопрос: Почему Свидетели Иеговы панически боятся и ненавидят "отступников"?"

А вот из одной из последних тем русскоязычного форума экс-СИ:

  "Однажды, я решил сравнить греческий текст, перевод нового мира и другие переводы, имеющиеся на Русском языке. И был крайне удивлён "уникальностью" Перевода Нового Мира. Перевод даже на мой (непрофессиональный) взгляд оказался непоследовательным и пестрящим вставками слов, отсутствующих в греческом тексте! Тогда я собрал все найденные мною нестыковки и странности, сделал несколько копий получившегося документа и представил своё творение одному из старейшин и районному надзирателю при пастырском посещении. Естественно, никакого вразумительного ответа я не получил, зато мне был продемонстрирован (тогда ещё не вышедший в широкий прокат) ролик об "уникальности" ПНМ. Ролик изобиловал всякими смешными картинками, восхищёнными лицами Свидетелей, но только не фактами. После двух часовой беседы "старейшинам" надоело и они ушли, так и не ответив на мои вопросы.

  На своём YouTube канале я сделал короткий ролик, в котором указал две таки "уникальные" особенности ПНМ".





Комментариев нет:

Отправить комментарий